注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

稔之

nobody and nonsense

 
 
 

日志

 
 
关于我

此博所有文字纯属扯淡。如无注明,皆属个人原创,拒绝任何形式的商用转载,个人转载请随意,但请注明出处。有事可联系邮箱,yanhb1983#163.com

网易考拉推荐

翻译挂红  

2010-05-14 08:34:31|  分类: 玩的 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
有网友提到翻译,想起大学里的翻译老师。有一段很有趣的故事,忍不住略作加工记下来。

大三开设翻译课程,其实很简单,理论不过是信达雅,什么中西语言文法不同,汉语简洁,主谓省略依然可成句,然后感谢爸妈把自己生在中国,又将汉语大加赞誉一番,接着是照本宣科,老师板书凤飞龙舞,在黑板上手抄两段,让学生当场练习,前后文无指涉,上下怎么连贯全然不明,然后布置作业,我觉得滑稽,如果这样也能教翻译,会识字的孩子大概都可以胜任。当然,其实前提是我很明白,翻译因为厚重,才更难教,我不相信短短的断章取义就能将博大的翻译做好,我更不相信,一个只用母语写过几篇应试作文的学生就可自吹自擂某某翻译学会会长。也因此我专程去旧书市场淘货,浅黄色书皮,上下册,英汉互译教程,发现所有课上他抄的例句与它毫无二异。

老师是个中年男人,而中年男人有个群体性特点,就是好回忆往事,我至今没遇到过一个不喜欢叙述想当年的——包括我现在所作的也是——上课时,他开口闭口的想当年,在美国什么大学,想当年编译课程,想当年在什么报纸杂志发表文章,意思是想当年特牛逼,我心里说,牛个球逼,编译课程轮到你,你以为你在做哥德巴赫猜想,发表文章?你以为我一点都不看杂志上明码标价的学术广告?牛逼的人一般都是沉默的,拿在台上显摆,叫喳喳的,如我,顶多算是装逼犯。

我一如既往地睡觉,看小说。一如既往地翘课,到后来顶风作浪,一到他的课我就泡图书馆。后果可想而知,翻译考试中我灰溜溜地挂红。

为什么我至今”怀恨“,上面说了,他居然没有在翻译考试中放我一马,我较起真来特小心眼儿,下面说了,他居然只逮男生,女生全部绿灯,我也怜香惜玉,但心里一不平衡,容易加倍较真。

为什么他要这么做,当时几人合计,不外乎是男生非暴力不合作。在愤怒的葡萄里,母亲说,男人一生都在起伏,可能一下子飞黄腾达,也可能一下子坠入万丈深渊,而女人一生就是涓涓溪流,处处都是乱石险滩,又处处都被化险为夷。女人的适应能力要远远强于男人,这在赞誉女人包容的同时,也委婉地道出了另一个事实——女人更会安天命,更会逆来顺受。

当然有个永远也无法调和的矛盾,我肯定多数人都有体验,年轻时如果你觉得某位老师的课不值一听,你却依然稳坐泰山,哪怕充耳不闻,应声充数。这在国内被看成是对老师的尊敬,是对学费的交代。无论课程值不值得听,学生在不在听,老师不管,就像传统的毛概邓论,是形象工程,编排摆设。而且至今不见有丝毫变动迹象,偶尔有老师效仿死亡诗社里的Keaton,上课在不打扰其他同学的情况下可以随意出入,自愿出勤,主角由台上转到台下,便被人看成不能为人师表的疯子,批判两句现实会被忠实党国的孩子做反动报告。其实在这样一个环境,谁都不易,我的翻译老师一定不听辛晓琪歌曲,她唱,男人为何难为男人?
  评论这张
 
阅读(114)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017